Rome et le romanesco; Pause culturelle

‘Na cifra que je n’étais pas venue ici pour vous proposer un article mais je vous avais dit qu’il ne fallait pas compter sur la régularité hahaha. Comme vous l’aurez peut-être compris je viens vous parler aujourd’hui du dialecte de Rome: le romanesco. Après plus de trois ans dans la Ville Eternelle et malgré moi (n’ayant jamais pris de cours de « vrai » italien) certaines expressions romaines font désormais parties de mon vocabulaire quotidien (sans que je le sache forcément). Cela fait bien rire Chéri qui pour le coup est né et a grandi à Rome.

Er Monnezza – Personnage populaire romain

Si vous êtes de passage à Rome lors d’un séjour; plus il sera long plus la possibilité d’entendre de « poétiques » expressions romaines sera grande, vous aurez de grandes chances d’entendre au moins l’une des expressions (ou mot) que je vais vous citer ci-dessous. Je ne parlerai pas du romanesco en lui-même sinon je n’en finirai pas et ça serait complexe mais je peux vous dire par exemple que « il » est remplacé par « er » (Il Colosseo – Er Colosseo) ou bien « nd » devient « nn » (Quando – Quanno).

Les bases:

-« Daje« 

-« Ao + zi/pisè/fratè »

-« Sine / None » (Oui/Non)

-« Se vedemo » (A plus!)

-« Mo » (Maintenant)

-« Mbè? » (Et donc?)

Expressions:

-« Famo alla romana » (Division du prix de façon égale lors d’une sortie au restaurant par exemple)

-« Ma che davero davero?! » (Pour de vrai de vrai? – Souvent fausse surprise – Impression que l’on se moque de toi de façon négative)

-« Eccallà » (Je te l’avais dit / Et voilà je le savais – Dépend de la situation)

-« Bella amo te piscio me butto sotto ae pezze » (Meuf, chéri j’te laisse je vais dormir)

-« Porta i semi che domani se beccamo » (Pas de traduction possible mot pour mot mais en gros  » A demain » pouhahaha)

-« Che tajo » (Que c’est drôle, souvent ironique, en fonction de la situation)

-« Giro de Peppe » (Tourner en rond, faire un grand trajet étrange alors qu’il y a plus court)

-« Ma che stamo ar Colosseo? » (Ferme la fenêtre)

-« Mo che hai sonato canta » (Maintenant que tu as klaxonné (joué de la musique) tu peux chanter)

Divers:

-« Capoccia » (Tête)

-« Pennica » (Sièste)

-« Zozzo » (Sale)

-« Core » (Coeur)

-« Monnezza » (Déchets)

-« Sto/Vado a fette » (Je suis à pieds)

-« Pischello » (garçon/un gars)

Et pour finir quelques vulgarités parce que ça me fait rire et de toute façon ça fait parti du vocabulaire hahaha:

-« Me Cojoni » (Wow, la vache!)

-« Fa schifo ar cazz* » (C’est dégueulasse!)

-« Me stai a pija per cul* » (Tu te fous de ma gueule?!)

-« Li mortacci » (Impossible de traduire correctement mais ça se rapproche de « Tes morts » en fonction de ce qui vient derrière)

-« Grazie ar cazz* » (Merci de façon ironique)

-« Che bucio de cul* » (Avoir de la chance, peut être ironique)

Villa Borghese

Si le romanesco me fait souvent rire je trouve ça vraiment chouette que celui-ci perdure dans le temps (comme tous les autres nombreux dialectes présents partout en Italie). Et puis quand c’est Chéri qui me parle en romain j’avoue je fonds haha.

« Vedo la maestà der Colosseo,
vedo la santità der Cuppolone,
e so’ più vivo, e so’ più bono, no, nun te lasso mai,
Roma capoccia der monno ‘nfame, Roma capoccia der monno ‘nfame. »

Roma Capoccia – Antonello Venditti

Vous connaissiez l’une des expressions romaines? Par chez vous il y a aussi des dialectes particuliers?

Des bisous,

Amandine

14 commentaires

    1. Chou qui d’ailleurs est très bon (ou disons plus bon que les autres mouhahaha)! C’est vrai que rien de mieux que d’être immergé dedans, tu apprends les « vrais » expressions de tous les jours!

      J’aime

  1. hello amandine, non je ne connais pas du tout d’expressions romaines mais je t’avoue que j’aime beaucoup écouter parler les italiens ! c’est une langue si chantante ! je reviens de vacances et j’ai eu l’occasion de croiser quelques italiens, je me suis régalée ! bisous.

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire